Македонски вестник фалшифицира историческа книга

Създаденият от македонската комунистическа партия през 1944г. вестник „Нова Македония“ днес разпространи фалшива новина, че първата печатна книга на македонски език е издадена преди 219 г., предаде БГНЕС.

Става дума за „Четириезичният речник“ на Данаил Москополец, издаден през 1802 г. във Венеция. Още на корицата авторът е изброил четирите езика, на които тя е напечатана и това е видно на публикуваната снимка от вестник „Нова Македония“ днес: гръцки, румънски, български и албански.

Това обаче не е попречило на македонския „учен“ Гане Тодоровски да я обяви за първата македонска книга. Той е известен с това, че навсякъде където пише в документите българин или български, го променя на македонец и македонски. Считаният от властите в Скопие за най-големият „филолог, поет и литературен критик“ не се свени да помакедончва, по собствените му думи, и творчеството на един от най-големите възрожденци Григор Пърличев.

БГНЕС прилага снимки от книгата на Пърличев „Възпитание“ на издателство „Детска радост“ от 1993 г. Още на първата страница е напечатан следният текст: „Книгата е подготвена, а стиховете са помакедончени от Гане Тодоровски“.

В предговора си озаглавен "Една две думи за помакадончването на детските песни на Григор Пърличев" Гане Тодоровски пише следното: „Помакедончването, или по-точно, домакедончването има за цел да направим по-достъпни за нашите читатели делата на Пърличев поради архаичния му език, с който македонските читатели от всички възрасти трудно установяват контакт“. Според него не става въпрос нито за превод, нито за преразказ, а само за една адаптация, която ние наричаме чисто функционално помакедончване и домакедончване, за да може той безпрепятствено да комуникира с днешните читатели, които използват македонски литературен език.

Гане Тодоровски отива още по-далеч в опита си да прикрие истината и пише следното: „Подобен подход имат руснаците, германците, французите, гърците“.

За своите заслуги към държавата Гане Тодоровски беше първият посланик на Македония в Русия през 90-те години на миналия век.

„Четириезичният речник“ днес е изключително рядка книга, но екземпляри от нея се съхраняват в библиотеките на Виена, Атина, Букурещ и София. /БГНЕС